Международные правила для учеников
1.Тренер всегда прав.
2.Если тренер неправ - см.п.1
3.Есть только один достоверный источник информации - тренер!
4.Тренер не обманывает, он просто представляет информацию под другим углом.
5.Тренер не выпендривается, тренер прорабатывает секретную технику.
6.Если тренер говорит тривиальные вещи - это он просто снисходит на ваш уровень
7.Если вам кажется, что тренер порет чушь - это означает, что вы просто еще не доросли до понимания столь высоких материй.
8.Тренер не может не знать чего-либо - просто вы еще не готовы воспринять информацию такого высокого уровня.
9.Тренер не забывает технику - просто он преподает вам ее постепенно.
10.Если вам кажется, что вы делаете технику правильно - попросите тренера исправить вам ошибки.
11.Если вам кажется, что тренер халявит - значит, вы не видите внутренней работы.
12.Тренер не страдает ожирением - он накапливает ци.
13.У тренера не живот - у тренера сильно развита область нижнего дань-тяня.
14.У тренера не бывает плохой техники - просто он хочет, чтобы вы почувствовали уверенность в себе.
Ещё вариант:
ТРЕНЕР всегда прав
ТРЕНЕР не спит - ТРЕНЕР отдыхает.
ТРЕНЕР не лжет - ТРЕНЕР дипломат.
ТРЕНЕР не пьет - ТРЕНЕР дегустирует.
ТРЕНЕР не упрям - ТРЕНЕР последователен.
ТРЕНЕР не флиртует - ТРЕНЕР обучает кадры.
ТРЕНЕР не ест - ТРЕНЕР восстанавливает силы.
ТРЕНЕР не трус - ТРЕНЕР поступает предусмотрительно.
ТРЕНЕР не кривится - ТРЕНЕР улыбается без энтузиазма.
ТРЕНЕР не опаздывает - ТРЕНЕРА задерживают важные дела.
ТРЕНЕР не мямлит - ТРЕНЕР делится своими размышлениями.
ТРЕНЕР не почесывает затылок - ТРЕНЕР обдумывает решение.
ТРЕНЕР не ошибается - ТРЕНЕР принимает рискованные решения.
ТРЕНЕР не переносит крики - ТРЕНЕР уважает слаженный коллектив.
Словарь рукопашных терминов
Боец (общ.) - стадия обучения, когда человек чему-то уже научился и страстно желает применить это на практике. Бойцы, в основном, отличаются агрессивностью и задиристостью. Внимание! При встрече возможны сложности мордобойного характера, а также другие последствия типа синяков и свернутого на бок носа.
Дан (яп.) - степень крутости в каратэ. В связи с несомненным подъемом общего уровня работы в последние 10-20 лет количество данов стало стремительно увеличиваться, приближаясь к ситуации: дан на дане и даном погоняет, что расшифровывается следующим образом: один крутой черный пояс сел на шею другому и заставляет себя везти на основании более высокого дана. Данный принцип используется в организационной структуре большинства школ и не только каратэ.
До (яп.), дао (кит.) - путь боевого искусства, следуя которому можно зайти неизвестно куда. При соединении с иероглифом Ки приобретает зловещий смысл, сродни: пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю что.
До-дзе (яп.) - место сбора чудаков, мечтающих то ли стать самыми крутыми, то ли получить какое никакое сатори и получающих вместо этого синяки, шишки, ушибы и т.п.
Дубина (рус.) - национальное русское оружие. Искусство виртуозного владения данным оружием называлось термином "дубасить". В нашей школе, в технике "Земли", работают дубиной из стремления приобщиться к воинскому духу земли, на которой мы находимся. Как отдубасишь кого-нибудь на совесть, сразу ощущаешь себя истинно русским человеком.
Звериные стили (общ.) - родились в незапамятные времена, когда питекантропы передразнивали с деревьев тигров, медведей, слонов и других грозных животных, доводя их до разрыва сердца от собственного бессилия, т.к. те не могли добраться до этих шутов на ветках. Первая разновидность психической атаки.
Инструктор (общ.) - адепт боевого искусства, самомнение которого за годы занятий выросло настолько, что он берется учить других. Ситуация патологически бесперспективная, т.к. подавляющее большинство учеников относятся к процессу обучения с позиции Буратино: "Надоело, поучают, поучают, поучайте своих паучат!" Впрочем, большинство инструкторов под стать своим ученикам. Лучший способ охарактеризовать их способности мог бы тот же самый Буратино словами: "Берутся учить других, а у самих головы опилками набиты!"
Ката (яп.), тао (кит.) - последовательность движений, подсмотренная дотошными учениками у мастеров, которую они приняли за основу обучения, на самом деле мастера очень часто скучали без противников и лупили ногами и руками во все стороны, представляя, что разбрасывают целую толпу народа: "Этого так, и этого, и этого." В современном боевом искусстве ката превратилось в своего рода ритуал, который полагается делать либо закатив глаза с умиротворенной до идиотизма улыбкой, либо грозно сведя брови к переносице и оглушая окружающих леденящими душу криками.
Кимоно (яп.) - униформа большинства рукопашников, где погоны (см. пояс) расположены на уровне штанов, а петлица с эмблемой принадлежности к роду войск на груди. В некоторых школах кимоно заменено на косоворотку и шаровары, что, несомненно имеет свой резон. Сколько можно носить одежду японских крестьян, чем наши хуже?
Коронка (общ.) - металлическая или золотая деталь, которую ставят на плохие зубы. В переносном значении отработанный до автоматизма прием для вышибания этих самых коронок, к сожалению чаще всего вместе с зубами.
Кохай (яп.) - младший ученик. Забитое сэмпаями беспомощное существо с громадными потенциальными возможностями. Чаще всего их не осознает, и мечтает всего лишь о том, как сам станет со временем сэмпаем и, в свою очередь, будет забивать новых кохаев. Что в подавляющем большинстве случаев из него и получается. Сродни: дух, чайник.
Крутость (общ.) - степень прогресса, но не в боевом искусстве, а в самомнении и самонадеянности. Сущность данного термина хорошо передает следующий анекдот. Одно яйцо говорит другому: " Мы с тобой всего два часа в одной кастрюльке варимся, а какие крутые..." В плане психологии боя крутость это первое свидетельство практической несостоятельности данного субъекта по принципу: чем больше из себя человек строит, тем меньше он в деле стоит.
Мае-гери (яп.) - исконно русское название удара ногой вперед, случаянно занесенное русскими морскими офицерами в Японию и распространившееся оттуда по всему миру. Автор часто проверял истинность этого на тренировках. Скажешь ап-чаги и видишь вокруг удивленные лица. Переводишь: мае-гери, и сразу блеск понимания в глазах.
Hиндзя (яп.) - мафиозные кланы на острове Окинава, днем упражнявшиеся с оружием под видом сельскохозяйственных работ, а ночью участвующие в драках с самураями, применяя сельскохозяйственные орудия труда.
Hунчаку (яп.) - сельскохозяйственное орудие, по ошибке использованное хулиганствующими мафиози с Окинавы в разборке с самураями. С легкой руки киноактера стало символом боевых искусств.
Поклон (общ.) - презрительный жест сэмпая по отношению к кохаям, заключавшийся в оттопыривании в их направлении мягкого места. Однажды по другую сторону случаянно оказался сэнсей, и кохаи, которым было обидно регулярно созерцать зад старшего ученика, придумали, что сэмпай так приветствует учителя. Потом они уверили в этом всех остальных.
Пояс (общ.) - часть одежды, предназначенная для поддержания штанов и ставшая, с легкой руки японцев, погонами на униформе (см. кимоно) от рядового (белый) до маршала (черный).
Ритуал (общ.) - сборник предрассудков и суеверий, которыми не слишком талантливые мастера усиленно заменяли реальную технику. "Каратэ начинается с поклонов" и ими же и заканчивается. В настоящий момент ритуалу отводится все более скромная роль, что, однако, никак пока не сказывается на качестве обучения боевой технике. Явление это, без всякого сомнения, носит временный характер (что носит временный характер: качество обучения или небольшой объем ритуала, автор пока еще не выяснил, но исследования ведутся).
Сатори (яп.), самадхи (инд.) - состояние, возникающее после продолжительного срока занятий боевыми искусствами, аналогично нокауту в боксе, то есть крыша едет.
Скотина (рус.) - человек, успешно скатывающий полученный удар.
Сэмпай (яп.) - старший ученик, т. е. особа особо приближенная к сэнсею. Отличается от нормальных учеников повышенным самомнением и громадным апломбом. Встречается в спортзалах как японских, так и наших. При пониженных характеристиках (невысокое самомнение и апломб среднего уровня) есть шанс дорасти до сенсея и гонять по залу других сэмпаев. Сродни: армейскому "дед".
Сэнсей (яп.), шифу (кит.) - человек, который в до-дзе у всех на виду, но при этом надежно спрятан от кохаев за стенку сэмпаев.
Тамишевари (яп.) - искусство японских плотников, которые из-за недостатка инструментов ломали материал руками и ногами. К сожалению, строили в Японии в основном из дерева. Можно только гадать каких вершин достигло бы искусство, если бы в то время массово применялся камень или бетон, хотя отдельные случаи работы с этими материалами зарегистрированы. Позднее данная практика использовалась каратистами при постройке первых до-дзе. После того, как острая необходимость в залах была удовлетворена, имеет символическое значение.
Фига (рус.) - древнерусский удар из разряда пальцевой техники. Аналог японского накадока-кен, но гораздо мощнее, т.к. производится большим (!) пальцем, зажатым с двух сторон указательным и средним. Позднее частично утратил прикладное значение и превратился в жест, показывающий, что если просящий и дальше будет надоедать, то может и в глаз получить. В исконно русском происхождении данного приема сомневаться не приходится, т.к. аналогичный жест в Японии имеет совершенно не боевое значение, и применяется проститутками зазывающими клиентов. Происхождение слова отфигачить в комментариях не нуждается.
Шаолинь (кит.) - монастырь в Китае, где монахи, прикрываясь разговорами о буддизме, день и ночь лупили друг друга чем попало и по чему попало. Когда это благочестивое занятие им надоедало, они выходили на большую дорогу, где ловили и зверски избивали несчастных китайских разбойников.
Шест - древнейшее человеческое оружие, запатентованное питекантропом, впервые поднявшим сук с земли (имени данный гении рода человеческого еще не имел)
1.Тренер всегда прав.
2.Если тренер неправ - см.п.1
3.Есть только один достоверный источник информации - тренер!
4.Тренер не обманывает, он просто представляет информацию под другим углом.
5.Тренер не выпендривается, тренер прорабатывает секретную технику.
6.Если тренер говорит тривиальные вещи - это он просто снисходит на ваш уровень
7.Если вам кажется, что тренер порет чушь - это означает, что вы просто еще не доросли до понимания столь высоких материй.
8.Тренер не может не знать чего-либо - просто вы еще не готовы воспринять информацию такого высокого уровня.
9.Тренер не забывает технику - просто он преподает вам ее постепенно.
10.Если вам кажется, что вы делаете технику правильно - попросите тренера исправить вам ошибки.
11.Если вам кажется, что тренер халявит - значит, вы не видите внутренней работы.
12.Тренер не страдает ожирением - он накапливает ци.
13.У тренера не живот - у тренера сильно развита область нижнего дань-тяня.
14.У тренера не бывает плохой техники - просто он хочет, чтобы вы почувствовали уверенность в себе.
Ещё вариант:
ТРЕНЕР всегда прав
ТРЕНЕР не спит - ТРЕНЕР отдыхает.
ТРЕНЕР не лжет - ТРЕНЕР дипломат.
ТРЕНЕР не пьет - ТРЕНЕР дегустирует.
ТРЕНЕР не упрям - ТРЕНЕР последователен.
ТРЕНЕР не флиртует - ТРЕНЕР обучает кадры.
ТРЕНЕР не ест - ТРЕНЕР восстанавливает силы.
ТРЕНЕР не трус - ТРЕНЕР поступает предусмотрительно.
ТРЕНЕР не кривится - ТРЕНЕР улыбается без энтузиазма.
ТРЕНЕР не опаздывает - ТРЕНЕРА задерживают важные дела.
ТРЕНЕР не мямлит - ТРЕНЕР делится своими размышлениями.
ТРЕНЕР не почесывает затылок - ТРЕНЕР обдумывает решение.
ТРЕНЕР не ошибается - ТРЕНЕР принимает рискованные решения.
ТРЕНЕР не переносит крики - ТРЕНЕР уважает слаженный коллектив.
Словарь рукопашных терминов
Боец (общ.) - стадия обучения, когда человек чему-то уже научился и страстно желает применить это на практике. Бойцы, в основном, отличаются агрессивностью и задиристостью. Внимание! При встрече возможны сложности мордобойного характера, а также другие последствия типа синяков и свернутого на бок носа.
Дан (яп.) - степень крутости в каратэ. В связи с несомненным подъемом общего уровня работы в последние 10-20 лет количество данов стало стремительно увеличиваться, приближаясь к ситуации: дан на дане и даном погоняет, что расшифровывается следующим образом: один крутой черный пояс сел на шею другому и заставляет себя везти на основании более высокого дана. Данный принцип используется в организационной структуре большинства школ и не только каратэ.
До (яп.), дао (кит.) - путь боевого искусства, следуя которому можно зайти неизвестно куда. При соединении с иероглифом Ки приобретает зловещий смысл, сродни: пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю что.
До-дзе (яп.) - место сбора чудаков, мечтающих то ли стать самыми крутыми, то ли получить какое никакое сатори и получающих вместо этого синяки, шишки, ушибы и т.п.
Дубина (рус.) - национальное русское оружие. Искусство виртуозного владения данным оружием называлось термином "дубасить". В нашей школе, в технике "Земли", работают дубиной из стремления приобщиться к воинскому духу земли, на которой мы находимся. Как отдубасишь кого-нибудь на совесть, сразу ощущаешь себя истинно русским человеком.
Звериные стили (общ.) - родились в незапамятные времена, когда питекантропы передразнивали с деревьев тигров, медведей, слонов и других грозных животных, доводя их до разрыва сердца от собственного бессилия, т.к. те не могли добраться до этих шутов на ветках. Первая разновидность психической атаки.
Инструктор (общ.) - адепт боевого искусства, самомнение которого за годы занятий выросло настолько, что он берется учить других. Ситуация патологически бесперспективная, т.к. подавляющее большинство учеников относятся к процессу обучения с позиции Буратино: "Надоело, поучают, поучают, поучайте своих паучат!" Впрочем, большинство инструкторов под стать своим ученикам. Лучший способ охарактеризовать их способности мог бы тот же самый Буратино словами: "Берутся учить других, а у самих головы опилками набиты!"
Ката (яп.), тао (кит.) - последовательность движений, подсмотренная дотошными учениками у мастеров, которую они приняли за основу обучения, на самом деле мастера очень часто скучали без противников и лупили ногами и руками во все стороны, представляя, что разбрасывают целую толпу народа: "Этого так, и этого, и этого." В современном боевом искусстве ката превратилось в своего рода ритуал, который полагается делать либо закатив глаза с умиротворенной до идиотизма улыбкой, либо грозно сведя брови к переносице и оглушая окружающих леденящими душу криками.
Кимоно (яп.) - униформа большинства рукопашников, где погоны (см. пояс) расположены на уровне штанов, а петлица с эмблемой принадлежности к роду войск на груди. В некоторых школах кимоно заменено на косоворотку и шаровары, что, несомненно имеет свой резон. Сколько можно носить одежду японских крестьян, чем наши хуже?
Коронка (общ.) - металлическая или золотая деталь, которую ставят на плохие зубы. В переносном значении отработанный до автоматизма прием для вышибания этих самых коронок, к сожалению чаще всего вместе с зубами.
Кохай (яп.) - младший ученик. Забитое сэмпаями беспомощное существо с громадными потенциальными возможностями. Чаще всего их не осознает, и мечтает всего лишь о том, как сам станет со временем сэмпаем и, в свою очередь, будет забивать новых кохаев. Что в подавляющем большинстве случаев из него и получается. Сродни: дух, чайник.
Крутость (общ.) - степень прогресса, но не в боевом искусстве, а в самомнении и самонадеянности. Сущность данного термина хорошо передает следующий анекдот. Одно яйцо говорит другому: " Мы с тобой всего два часа в одной кастрюльке варимся, а какие крутые..." В плане психологии боя крутость это первое свидетельство практической несостоятельности данного субъекта по принципу: чем больше из себя человек строит, тем меньше он в деле стоит.
Мае-гери (яп.) - исконно русское название удара ногой вперед, случаянно занесенное русскими морскими офицерами в Японию и распространившееся оттуда по всему миру. Автор часто проверял истинность этого на тренировках. Скажешь ап-чаги и видишь вокруг удивленные лица. Переводишь: мае-гери, и сразу блеск понимания в глазах.
Hиндзя (яп.) - мафиозные кланы на острове Окинава, днем упражнявшиеся с оружием под видом сельскохозяйственных работ, а ночью участвующие в драках с самураями, применяя сельскохозяйственные орудия труда.
Hунчаку (яп.) - сельскохозяйственное орудие, по ошибке использованное хулиганствующими мафиози с Окинавы в разборке с самураями. С легкой руки киноактера стало символом боевых искусств.
Поклон (общ.) - презрительный жест сэмпая по отношению к кохаям, заключавшийся в оттопыривании в их направлении мягкого места. Однажды по другую сторону случаянно оказался сэнсей, и кохаи, которым было обидно регулярно созерцать зад старшего ученика, придумали, что сэмпай так приветствует учителя. Потом они уверили в этом всех остальных.
Пояс (общ.) - часть одежды, предназначенная для поддержания штанов и ставшая, с легкой руки японцев, погонами на униформе (см. кимоно) от рядового (белый) до маршала (черный).
Ритуал (общ.) - сборник предрассудков и суеверий, которыми не слишком талантливые мастера усиленно заменяли реальную технику. "Каратэ начинается с поклонов" и ими же и заканчивается. В настоящий момент ритуалу отводится все более скромная роль, что, однако, никак пока не сказывается на качестве обучения боевой технике. Явление это, без всякого сомнения, носит временный характер (что носит временный характер: качество обучения или небольшой объем ритуала, автор пока еще не выяснил, но исследования ведутся).
Сатори (яп.), самадхи (инд.) - состояние, возникающее после продолжительного срока занятий боевыми искусствами, аналогично нокауту в боксе, то есть крыша едет.
Скотина (рус.) - человек, успешно скатывающий полученный удар.
Сэмпай (яп.) - старший ученик, т. е. особа особо приближенная к сэнсею. Отличается от нормальных учеников повышенным самомнением и громадным апломбом. Встречается в спортзалах как японских, так и наших. При пониженных характеристиках (невысокое самомнение и апломб среднего уровня) есть шанс дорасти до сенсея и гонять по залу других сэмпаев. Сродни: армейскому "дед".
Сэнсей (яп.), шифу (кит.) - человек, который в до-дзе у всех на виду, но при этом надежно спрятан от кохаев за стенку сэмпаев.
Тамишевари (яп.) - искусство японских плотников, которые из-за недостатка инструментов ломали материал руками и ногами. К сожалению, строили в Японии в основном из дерева. Можно только гадать каких вершин достигло бы искусство, если бы в то время массово применялся камень или бетон, хотя отдельные случаи работы с этими материалами зарегистрированы. Позднее данная практика использовалась каратистами при постройке первых до-дзе. После того, как острая необходимость в залах была удовлетворена, имеет символическое значение.
Фига (рус.) - древнерусский удар из разряда пальцевой техники. Аналог японского накадока-кен, но гораздо мощнее, т.к. производится большим (!) пальцем, зажатым с двух сторон указательным и средним. Позднее частично утратил прикладное значение и превратился в жест, показывающий, что если просящий и дальше будет надоедать, то может и в глаз получить. В исконно русском происхождении данного приема сомневаться не приходится, т.к. аналогичный жест в Японии имеет совершенно не боевое значение, и применяется проститутками зазывающими клиентов. Происхождение слова отфигачить в комментариях не нуждается.
Шаолинь (кит.) - монастырь в Китае, где монахи, прикрываясь разговорами о буддизме, день и ночь лупили друг друга чем попало и по чему попало. Когда это благочестивое занятие им надоедало, они выходили на большую дорогу, где ловили и зверски избивали несчастных китайских разбойников.
Шест - древнейшее человеческое оружие, запатентованное питекантропом, впервые поднявшим сук с земли (имени данный гении рода человеческого еще не имел)
Хайку
Тpетий месяц сенсей
Канаpские волны созеpцает.
Жестока сейдза, никак не подняться.
* * *
Тpетий месяц сенсей
Канаpские волны созеpцает.
Жестока сейдза, никак не подняться.
* * *
Вот он, мой знак путевой!
Посpеди высоких тpав луговых
Человек с бутылкою водки.
* * *
Вот сотый кончается год,
А на мне потеpтое доги
И сандалии на ногах.
* * *
Жили у старой женщины Две рыбы Фуго.
Одна белая, другая серая -
две веселых рыбы.
* * *
Сын серого козла жил у старой женщины.
В бамбуковую рощу ушел пастись.
Изменчиво всe: в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.
* * *
Вышел из тумана Месяц с лицом самурая.
Обнажил меч из кармана кимоно.
* * *
Братья Эникэ и Беникэ Лакомились суши.
Чем бы не тешилось дитя,
лишь бы не пило сакэ.
* * *
Пожилая женщина
Сеет горох на склоне Фудзи.
Ох.
* * *
Кошка скончалась.
Мех уж не тот на хвосте.
Помалкивай или отведай.
* * *
Жадный человек подобен коровьему мясу,
Барабану далекой Турции,
соленому плоду огурца. Все рассказано.
* * *
Рисовую лепешку испeк самурай.
Кого угостить?
Самурай, самурай, кого хочешь выбирай.
* * *
Потеряла лицо Тана-тян - Плачет о мяче,
укатившимся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.
* * *
Уронила мяч
В чистую воду пруда
Таня-тян.
Крепись, дочь самурая.
* * *
Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудью - падения не избежать,
Кончаются татами.
* * *
Собрались простолюдины - кому водить?
С громкой речью шагает вперед Шишел-мышел-сан.
* * *
Чичичи-тян, ловкая древесная обезьяна,
Помогает продавцу кирпичей,
Дергает веревку.
* * *
Девочка и мальчик вместе гуляют по саду камней.
Тили-тили-рисовая похлeбка,
Будущий муж и жена.
* * *
Лишенный храбрости воин далекой страны Белоруссии
Собрался участвовать в битве.
Hо заметив пулеметы Перл-Харбор, утратил дух боевой.
* * *
Тетя-хрюшка-сан имеет привычку повторять чужие речи.
А недавно обошел все мусорные корзины провинции.
Где благодарность?
* * *
Скачет на одной ноге довольный торговец рисом
Обманул неумного человека Hа четыре кулака.
* * *
Строг этикет самурая:
Кто решит обзываться ругательным словом
- Тот сам называется так.
* * *
Hевозмутимости учит дзенская мудрость:
Обидные слова, что говоришь ты, меня имея в виду,
- Hа себя переводишь.
* * *
Внимательно вглядись в траву -
Здесь был зеленый кузнечик, похожий на плод огурца.
Ай да лягушка.
* * *
Поведай нам о своих странствиях, Чижик-пыжик-сан
- Видел ли дальние реки?
Пил ли горячий сакэ?
* * *
Ить ни сан си го - беспечен гуляющий заяц.
Попал под удары охотничих нунчак.
Шлe:п-шлe:п, ой-ой-ой.
* * *
Ич, ни, сан, си, го.
Беспечен гуляющий заяц.
Велик мастер кюдо.
Ох, ох. Готовим поминальное моти!
* * *
У быдла есть особенность:
Оно –
Всегда не ты.
Отрадно.
* * *
Эникэ и Бэникэ
Ели мясо суши
Чем бы дитя не тешилось
Лишь бы не пило саке.
* * *
Маленькая древесная обезьянка
Помогает продавцу кирпичей.
Дергает за оби.
Чудные звуки!
* * *
Мимо дома мамы жены
Не могу пройти без улыбки
Что показать ей?
* * *
Группа сомнительных лиц
Вечером под фонарем:
Дай закурить!
* * *
Люди по пашне бегут
Сосредоточенно. Вслед
Бык племенной...
* * *
Идет, качаясь, Сын быка.
Край татами.
Сложно дается ибуки.
Скоро дзёгай.
* * *
Котэ-гаеси и Медведь-тян.
Кого ждет победа?
А я плохо освоил
Нагэ-вадза.
* * *
Пятка мелькнула,
Только слышится: "Ос..."
От Кохая...
* * *
Тенью ниндзя метнулся,
В предрассветной мгле за ним самураи,
Тяжело догонять в доспехах...
Тpетий месяц сенсей
Канаpские волны созеpцает.
Жестока сейдза, никак не подняться.
Вот он, мой знак путевой!
Посpеди высоких тpав луговых
Человек с бутылкою водки.
Вот сотый кончается год,
А на мне потеpтое доги
И сандалии на ногах.
Жили у старой женщины Две рыбы Фуго.
Одна белая, другая серая -
две веселых рыбы.
* * *
Сын серого козла жил у старой женщины.
В бамбуковую рощу ушел пастись.
Изменчиво всe: в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.
* * *
Вышел из тумана Месяц с лицом самурая.
Обнажил меч из кармана кимоно.
* * *
Братья Эникэ и Беникэ Лакомились суши.
Чем бы не тешилось дитя,
лишь бы не пило сакэ.
* * *
Пожилая женщина
Сеет горох на склоне Фудзи.
Ох.
* * *
Кошка скончалась.
Мех уж не тот на хвосте.
Помалкивай или отведай.
* * *
Жадный человек подобен коровьему мясу,
Барабану далекой Турции,
соленому плоду огурца. Все рассказано.
* * *
Рисовую лепешку испeк самурай.
Кого угостить?
Самурай, самурай, кого хочешь выбирай.
* * *
Потеряла лицо Тана-тян - Плачет о мяче,
укатившимся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.
* * *
Уронила мяч
В чистую воду пруда
Таня-тян.
Крепись, дочь самурая.
* * *
Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудью - падения не избежать,
Кончаются татами.
* * *
Собрались простолюдины - кому водить?
С громкой речью шагает вперед Шишел-мышел-сан.
* * *
Чичичи-тян, ловкая древесная обезьяна,
Помогает продавцу кирпичей,
Дергает веревку.
* * *
Девочка и мальчик вместе гуляют по саду камней.
Тили-тили-рисовая похлeбка,
Будущий муж и жена.
* * *
Лишенный храбрости воин далекой страны Белоруссии
Собрался участвовать в битве.
Hо заметив пулеметы Перл-Харбор, утратил дух боевой.
* * *
Тетя-хрюшка-сан имеет привычку повторять чужие речи.
А недавно обошел все мусорные корзины провинции.
Где благодарность?
* * *
Скачет на одной ноге довольный торговец рисом
Обманул неумного человека Hа четыре кулака.
* * *
Строг этикет самурая:
Кто решит обзываться ругательным словом
- Тот сам называется так.
* * *
Hевозмутимости учит дзенская мудрость:
Обидные слова, что говоришь ты, меня имея в виду,
- Hа себя переводишь.
* * *
Внимательно вглядись в траву -
Здесь был зеленый кузнечик, похожий на плод огурца.
Ай да лягушка.
* * *
Поведай нам о своих странствиях, Чижик-пыжик-сан
- Видел ли дальние реки?
Пил ли горячий сакэ?
* * *
Ить ни сан си го - беспечен гуляющий заяц.
Попал под удары охотничих нунчак.
Шлe:п-шлe:п, ой-ой-ой.
* * *
Ич, ни, сан, си, го.
Беспечен гуляющий заяц.
Велик мастер кюдо.
Ох, ох. Готовим поминальное моти!
* * *
У быдла есть особенность:
Оно –
Всегда не ты.
Отрадно.
* * *
Эникэ и Бэникэ
Ели мясо суши
Чем бы дитя не тешилось
Лишь бы не пило саке.
* * *
Маленькая древесная обезьянка
Помогает продавцу кирпичей.
Дергает за оби.
Чудные звуки!
* * *
Мимо дома мамы жены
Не могу пройти без улыбки
Что показать ей?
* * *
Группа сомнительных лиц
Вечером под фонарем:
Дай закурить!
* * *
Люди по пашне бегут
Сосредоточенно. Вслед
Бык племенной...
* * *
Идет, качаясь, Сын быка.
Край татами.
Сложно дается ибуки.
Скоро дзёгай.
* * *
Котэ-гаеси и Медведь-тян.
Кого ждет победа?
А я плохо освоил
Нагэ-вадза.
* * *
Пятка мелькнула,
Только слышится: "Ос..."
От Кохая...
* * *
Тенью ниндзя метнулся,
В предрассветной мгле за ним самураи,
Тяжело догонять в доспехах...
Вот он, мой знак путевой!
Посpеди высоких тpав луговых
Человек с бутылкою водки.
Вот сотый кончается год,
А на мне потеpтое доги
И сандалии на ногах.
Жили у старой женщины Две рыбы Фуго.
Одна белая, другая серая -
две веселых рыбы.
* * *
Сын серого козла жил у старой женщины.
В бамбуковую рощу ушел пастись.
Изменчиво всe: в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.
* * *
Вышел из тумана Месяц с лицом самурая.
Обнажил меч из кармана кимоно.
* * *
Братья Эникэ и Беникэ Лакомились суши.
Чем бы не тешилось дитя,
лишь бы не пило сакэ.
* * *
Пожилая женщина
Сеет горох на склоне Фудзи.
Ох.
* * *
Кошка скончалась.
Мех уж не тот на хвосте.
Помалкивай или отведай.
* * *
Жадный человек подобен коровьему мясу,
Барабану далекой Турции,
соленому плоду огурца. Все рассказано.
* * *
Рисовую лепешку испeк самурай.
Кого угостить?
Самурай, самурай, кого хочешь выбирай.
* * *
Потеряла лицо Тана-тян - Плачет о мяче,
укатившимся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.
* * *
Уронила мяч
В чистую воду пруда
Таня-тян.
Крепись, дочь самурая.
* * *
Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудью - падения не избежать,
Кончаются татами.
* * *
Собрались простолюдины - кому водить?
С громкой речью шагает вперед Шишел-мышел-сан.
* * *
Чичичи-тян, ловкая древесная обезьяна,
Помогает продавцу кирпичей,
Дергает веревку.
* * *
Девочка и мальчик вместе гуляют по саду камней.
Тили-тили-рисовая похлeбка,
Будущий муж и жена.
* * *
Лишенный храбрости воин далекой страны Белоруссии
Собрался участвовать в битве.
Hо заметив пулеметы Перл-Харбор, утратил дух боевой.
* * *
Тетя-хрюшка-сан имеет привычку повторять чужие речи.
А недавно обошел все мусорные корзины провинции.
Где благодарность?
* * *
Скачет на одной ноге довольный торговец рисом
Обманул неумного человека Hа четыре кулака.
* * *
Строг этикет самурая:
Кто решит обзываться ругательным словом
- Тот сам называется так.
* * *
Hевозмутимости учит дзенская мудрость:
Обидные слова, что говоришь ты, меня имея в виду,
- Hа себя переводишь.
* * *
Внимательно вглядись в траву -
Здесь был зеленый кузнечик, похожий на плод огурца.
Ай да лягушка.
* * *
Поведай нам о своих странствиях, Чижик-пыжик-сан
- Видел ли дальние реки?
Пил ли горячий сакэ?
* * *
Ить ни сан си го - беспечен гуляющий заяц.
Попал под удары охотничих нунчак.
Шлe:п-шлe:п, ой-ой-ой.
* * *
Ич, ни, сан, си, го.
Беспечен гуляющий заяц.
Велик мастер кюдо.
Ох, ох. Готовим поминальное моти!
* * *
У быдла есть особенность:
Оно –
Всегда не ты.
Отрадно.
* * *
Эникэ и Бэникэ
Ели мясо суши
Чем бы дитя не тешилось
Лишь бы не пило саке.
* * *
Маленькая древесная обезьянка
Помогает продавцу кирпичей.
Дергает за оби.
Чудные звуки!
* * *
Мимо дома мамы жены
Не могу пройти без улыбки
Что показать ей?
* * *
Дом мамы жены.
Без шyтки я вpяд ли пpойдy.
Что показать ей?
* * *
Группа сомнительных лиц
Вечером под фонарем:
Дай закурить!
* * *
Люди по пашне бегут
Сосредоточенно. Вслед
Бык племенной...
* * *
Идет, качаясь, Сын быка.
Край татами.
Сложно дается ибуки.
Скоро дзёгай.
* * *
Котэ-гаеси и Медведь-тян.
Кого ждет победа?
А я плохо освоил
Нагэ-вадза.
* * *
Пятка мелькнула,
Только слышится: "Ос..."
От Кохая...
* * *
Тенью ниндзя метнулся,
В предрассветной мгле за ним самураи,
Тяжело догонять в доспехах...
* * *
Я тянyсь ввеpх.
Дотянyться до неба пытаюсь.
Хpен там!
* * *
Hаpкотики, гейши, Цyнами, сакэ, хаpакиpи -
Вот что нас гyбит.
* * *
Редкая птица в здpавом yме
Долетит до сеpедины чyдесного Тихого Океана.
* * *
Стpеляю в yток.
Сбежались на звyки стpельбы Любопытные зайцы.
* * *
Чтобы дpyга yзнать,
Ты его за собою тяни Hа священнyю Фyдзи.
* * *
Веpность жене сохpаняю,
Месяц не пью.
Hy когда же Снимyт мне гипс?
* * *
Пеpестанем pаботать.
Бyдем петь, танцевать, веселиться.
Рис кyпим в Канаде.
* * *
О как ты пpекpасна,
Стpана Восходящего Солнца,
Особенно ночью!
* * *
От Кюсю до Японских моpей
Аpмия Солнцеподобного Микадо
Всех сильней!
* * *
Вишни в цветy...
Hадо пойти, заломати.
Ой, люли-люли!!!
* * *
Тойота стоит на гоpе.
Hетy колес y "Тойоты".
Их yнесла молодежь.
* * *
В коопеpативе "Сyдзyки" Синтоистский
огpабили хpам.
Колокол осквеpнили...
* * *
Работал на дизеле с дpyгом,
Hе знаю, как нас и назвать...
В общем, наш дизель yкpали.
* * *
Плывyт две дощечки Вниз по pеке Сyмида.
Вспомнилась мать...